V českém (!) návodu se objevuje odkaz na jakýsi maďarský předpis MSZ 172/1.
Nějak se mi nedaří vygooglit o čem by měl pojednávat. :(
Nevíte někdo bližší info o tomto předpisu ? (helpsmajl)
To vypadá jako soubor maďarských norem. Vyčkáme slovenských kolegů, třeba nám to přeloží. Jinak jsem ještě našel u nějakého přístroje větu, že trafo (asi bezpečnostní) musí být vyrobeno ve shodě s tímto předpisem
Tady je výňatek taky z jednoho "návodu" :
Quote
2.4.Dotyková ochrana
Spotřebič je podle dotykové ochrany I. třídy, musí se připojit k síti vybavené dotykovou ochranou podle MSZ 172/1 .
:o (zle) (doh) (wall)
http://translate.google.cz/translate_t?prev=hp&hl=cs&js=y&text=%C3%89rint%C3%A9sv%C3%A9delmi+szab%C3%A1lyzat.+Kisfesz%C3%BClts%C3%A9g%C5%B1+er%C5%91s%C3%A1ram%C3%BA+villamos+berendez%C3%A9sek&file=&sl=hu&tl=cs&history_state0=#
TO : Novak Ak náhodou potrebujete niečo preložiť z Maďarčiny som ochotný vám pomôcť, bývam na Slovensku pri maďarských hraniciach takže viem dosť dobre. ;)
Quote from: Tibor Szeles on 09.11.2009, 23:06
TO : Novak Ak náhodou potrebujete niečo preložiť z Maďarčiny som ochotný vám pomôcť, bývam na Slovensku pri maďarských hraniciach takže viem dosť dobre. ;)
Děkuji za nabídku, ale to nebude nutné.
Jen mne zajímá překlad názvu onoho předpisu abych mohl odvodit jeho český ekvivalent. (norm)
Quote from: Kamil Novák on 09.11.2009, 23:16
Jen mne zajímá překlad názvu onoho předpisu abych mohl odvodit jeho český ekvivalent.
Linka ktorú zaslal pán Svejkovský obsahuje podla mňa vcelku použiteľný preklad.
Tu som si dovolil ponúknuť vlastnú verziu:
Nadpis: "pravidlá ochrany pred dotykom".
To ďalšie je: "nízkonapäťové silnoprúdové zariadenia".
Quote from: Šipeky Michal on 10.11.2009, 08:57
Linka ktorú zaslal pán Svejkovský obsahuje podla mňa vcelku použiteľný preklad.
Tu som si dovolil ponúknuť vlastnú verziu:
Nadpis: "pravidlá ochrany pred dotykom".
To ďalšie je: "nízkonapäťové silnoprúdové zariadenia".
Děkuji za pomoc. (poklona)
Takže se asi moc nespletu, když za ekvivalent budu brát 33 2000-4-41.
Som rád, že som vám trochu pomohol. Ja som tu už veľa krát našiel pomoc. Žiaľ nie som elektrotechnik, takže ekvivalent normy posúdiť nedokážem. Iba sa o elektrotechniku a elektroniku zaujímam. Pokúsil som sa pomôcť s prekladom keďže trochu ovládam maďarský jazyk.
Soustava norem MSZ 172/1 pravděpodobně řeší nějakým způsobem ochranu před úrazem elektrickým proudem, je to nejspíše nějaká obdoba naší ČSN 34 1010. S tím rozdílem, že možná ani nejde o normu jednu, nýbrž soustavu norem, např. MSZ 172/1-86 ... atd.
Ale není mi jasné, zda tyto normy MSZ 172/1 stále platí, neboť ekvivalentem naší ČSN 33 2000-4-41 je maďarská MSZ HD 60364-4-41.