Strávil jsem v nemocnici několik dnů s profesorem techniky z našeho VÚT.
Stejná diagnóza, stejný věk, stejné město, stejný pokoj ... měli jsme dost času toho dost rozebrat. Nějak přišlo i na gramatiku. Zde mne názor profesora překvapil.
"V rámci toho, jak se chceme včlenit do Evropy, bychom měli vlastní jazyk zjednodušit ... například sjednodit měkké i s tvrdým".
Padla mi brada. Opustit všechny vtloukané poučky o shody podmětu s přísudky ..., napadlo mne. Příšerná představa. Ovšem technicky by to asi možné bylo.
Když tak nad tím přemýšlím, pravidla českého jazyka umí ti, kteří umí především psát o tom, jak by se mělo psát správně. A jiní, kteří mají hlavu plnou praktických vědomostí se psát zdráhají, protože nemají odvahu se pouštět na bitevní pole jazykozpytců.
A tak by věta v revizní právě mohla vypadat třeba takto:
Jmenovyté napjetí 230V. Yzolační otpor 2Mohm. Prout prymárním obvodem 18A.
Bohužel nelze říct, že chyby změnily význam sdělení. Ale asi bych z toho brzy (surprice) (doh) (ssur)
Když nahlédneš do diskusí, na jiných serverech, do inzerátů a bohužel i do některých článků, které tvoří novináři, u kterých bych předpokládal znalost gramatiky, alespoň na úrovni chvalitebně, tak to zase takové sci-fi není. :-[
Nu, bít to 1.4., tak bich pochopil. Je to snad již 1001x vivráceno, to bi bil zmatek, že bichom si už vůbec nerozumněli. (zle)
Nu, být to 1.4., tak bych pochopyl. Je to snad jyž 1001x vyvráceno, to by byl zmatek, že bychom sy už vůbec nerozumněly. (zle)
Přýklad je to syce vísťyžní, přesto jsou obje verze srozumytelné. Hlavňe proto, že zňý stejňe. ;)
Quote from: Juraj Rojko on 15.01.2017, 15:37
Přýklad je to syce vísťyžní, přesto jsou obje verze srozumytelné. Hlavňe proto, že zňý stejňe. ;)
Bohužel je to tak. Z kontextu celé věty je význam jasný, ovšem nejen mě to trhá oči.
Nedávno proběhla studie o tom, že lidský mozek slovo chápe i v případě záměn několika písmen ve slově.
Podobný jev jako u kinematografu, kde lidské oko nevnímá přechody jednotlivých políček.
Ovšem pak něco zkuste hledat fulltextovým vyhledáváním!
(dance)
jj, kt vt bz smhlsk s dj prcst bz vtsch prblm.
Zkuste do vyhledávače zadat ekteirka dsiukse.
Jeho AI zohlední vaše předchozí hledání a uhodne na první dobrou.
Člověku, který napíše že něco "vysí" nebo "mi jsme dělaly" se zdráhám uvěřit, že je opravdový odborník.
Vím, že spolu odbornost a jazyková kvalita zdánlivě nesouvisí, ale já to prostě takhle mám.
Quote from: David Hruda on 15.01.2017, 17:12
Člověku, který napíše že něco "vysí" nebo "mi jsme dělaly" se zdráhám uvěřit, že je opravdový odborník.
Vím, že spolu odbornost a jazyková kvalita zdánlivě nesouvisí, ale já to prostě takhle mám.
Přesně tak to cítím také.
Ovšem podle slov zmiňovaného učitele se často dobrý odborník na techniku neproseká přes českou gramatiku. Kdy to vezmu kolem a kolem, tak takový zahraniční student vůbec nemusí znát češtinu naplno.
Ještě bych doplnil profesorův výrok o jednu důležitou poznámku, že z jeho pohledu ať studenti raději nadrilují angličtinu. Alespoň tak mizerně jak mizerně znají češtinu. Protože tu angličtinu budou znát čím dál více.
(whist)
Ani s tou anglinou to není žádná sláva. Jednou jsme spolupracovali na projektu elektrárny v Nigérii a nejhorší projev měli kupodivu Němci. Mám podezření na Google translator. O hlavu je převyšovali Indové.
Quote from: Jirka Š. Svejkovský on 15.01.2017, 17:40
Ani s tou anglinou to není žádná sláva.
No to není, ale je to rozhodně lepší, než kdysi. Co se týká Německa, obávám se, že jsem dlouho nepotkal Němce, který by nerozumněl anglicky. Ja totiž v němčině neznám členy, tak se ji neodvažuji raději používat vůbec.
(dance)
Quote from: Jirka Š. Svejkovský on 15.01.2017, 17:40
...O hlavu je převyšovali Indové.
U členů Commonwealthu s angličtinou jako úředním jazykem to zas tak překvapivé asi není.
Ale popasovat se s jejich přízvukem je trochu náročnější.
Pro Indy je angličtina vedlejší úřední jazyk, Němci pokud to jde upřednostňují němčinu
Quote from: Zdeněk Mazač on 15.01.2017, 19:14
Němci pokud to jde upřednostňují němčinu
Ale nutno dodat, že Němec mluví anglicky, francouzsky, španělsky nebo to šíleně uchrchlanou holandštinou. Mezitím co u nás ... no, je to už lepší.
Apropo také pokud to jde upřednostňuji svůj mateřský jazyk, že?
Quote from: Miroslav Minařík on 15.01.2017, 19:51
Apropo také pokud to jde upřednostňuji svůj mateřský jazyk, že?
Měl jsem ještě dodat, že upřednostňují pokud jsou na montáži v cizině a je to jejich akce a jsou tam ve většině. I když jsem už několikrát zažil, že na celé jejich stavbě se musela používat angličtina bez ohledu na národnost montérů a úřední jazyk země.
Quote from: Zdeněk Mazač on 15.01.2017, 20:04
Měl jsem ještě dodat, že upřednostňují pokud jsou na montáži v cizině a je to jejich akce a jsou tam ve většině. I když jsem už několikrát zažil, že na celé jejich stavbě se musela používat angličtina bez ohledu na národnost montérů a úřední jazyk země.
Rozumím, pak je to jasné.
Quote from: Jirka Š. Svejkovský on 15.01.2017, 17:07
Zkuste do vyhledávače zadat ekteirka dsiukse.
Jeho AI zohlední vaše předchozí hledání a uhodne na první dobrou.
To bych tak jistě netvrdil ;)
Slova jako ekierka nebo dukse jsem ale fakt nikdy v životě do vyhledávače nepsal, právě teď jsem je napsal poprvé v životě.
Quote from: Miroslav Minařík on 15.01.2017, 10:49
"V rámci toho, jak se chceme včlenit do Evropy, bychom měli vlastní jazyk zjednodušit ... například sjednodit měkké i s tvrdým".
To bychom si moc nepomohli. V češtině používáme spoustu "mezinárodních" slov, která se při studiu cizího jazyka nemusíme učit - ale po takové reformě bychom museli, protože všichni Západoevropani by je psali jinak než my. Vyberu pár slov, kde by bylo zapamatování mimořádně obtížné, protože tam jsou obě i/y:
gynekologie, hydrometeorologie, polynomický, polytechnika, yterbium, dysprosium, pyromanie, dynamika, fyzika, typografie, vinyl, Polynésie, bicykl, bifenyl, gyroskopický, fytoterapie, symptomatický, fyziologický, dyslektik, mytologie, rytmický, symbióza, syndikát, polycyklický, polymerizace, idiosynkratický, gymnázium...
K tomu ještě přidejme velkou skupinu slov, kde na "i/y" závisí význam slova (vír/výr) a moc slov potom k tomu zjednodušení už nezbyde. A cesta rozšiřování homonym mi nepřijde zrovna ta nejšťastnější.
S y/i je to ešte dobre v našich podobných jazykoch. Napr. v gréčtine sú tri "i" (ita, jota, ypsilon) a ešte dvojhlásky, ktoré sa čítajú ako "i" (oi, ei). Ani členy nemáme a ešte aj čítaná a písaná forma sú prakticky zhodné. Buďme radi, že to takto dobre dopadlo!
Jazyk sa zjednodušuje aj sám. Po slovensky sa kedysi hovorilo "Keby som to bol býval vedel, nebol by som býval tam išiel.". Teraz už len: "Kebyže to viem, tak tam nejdem". Ak sa to deje pomaly, ani si to nevšímame.
Zjednodušení češtiny nevidím jako důvod zlepšení jiného jazyka. Spíš obráceně.
Hledání souvislostí a překlady cvičí mozek.
Kdo si myslí, že si v mateřtině vystačí s basic Czech, tak se plete.
Každý, kdo gramatiku zná bude hodnotit bude hodnotit podle ní ...
... já vidět dědečkova babiček ... (zle)
Quote from: Martin H. on 16.01.2017, 10:47
"Keby som to bol býval vedel, nebol by som býval tam išiel.".
Tato věta zazněla ve filmu k Knoflíková válka. Vzpomněl jsem si na něj, když mě to učitelka nechala přeložit do angličtiny (za trest).
Textové vyjádření v sobě rovněž skrývá inteligenci jeho tvůrce.
Když někdo píše jako dobytek, většinou se to odráží i na jeho rozumu.
Nevím, proč by se měl technik vyjadřovat jako neandrtálec.
Quote from: Pavel Horský on 16.01.2017, 17:50
Nevím, proč by se měl technik vyjadřovat jako neandrtálec.
Nevím kdo ti to řekl, ale když čtu některé revizní zprávy, tak mi to nepřipadá jako neandrtálec, ale spíš cyklostyl ... včetně hrubek.
(dance)
Quote from: Pavel Horský on 16.01.2017, 17:50
Textové vyjádření v sobě rovněž skrývá inteligenci jeho tvůrce.
Když někdo píše jako dobytek, většinou se to odráží i na jeho rozumu.
Nevím, proč by se měl technik vyjadřovat jako neandrtálec.
Zkus si cvičný diktát dle nejnovějších pravidel, neandrtálcem jsem tedy nebyl ale (ssur)
Jestli to není tím, že dnes spousta revizáků nemůže být ani ve snu nazývána techniky.
Je veřejným tajemstvím, že se z udělování §9 stala jen dobře výdělečná záležitost pro jistou instituci.
Dřív byl RT pojmem, ztělesněním profíka, který když se někde objevil, bylo vše v pozoru.
A dnes?
No vždyť víš.
Quote from: Milan Hudec on 16.01.2017, 18:36
Zkus si cvičný diktát dle nejnovějších pravidel, neandrtálcem jsem tedy nebyl ale (ssur)
Milane, radši ne. Do neandrtálce nemám zrovna daleko. ;)
Quote from: Milan Hudec on 16.01.2017, 18:36
Zkus si cvičný diktát dle nejnovějších pravidel, neandrtálcem jsem tedy nebyl ale (ssur)
Určitě doporučuji! To spadne hřebínek kde komu.
(dance)
Pamatujme ovšem, že pohledem času je nutno dodat, že nabyté vědomosti jsou na úkor jiných vědomostí, které v životě nestihneme nabýt.
Z toho vyplývá citát klasika, že
nobody is perfect!
(beach)
Quote from: Miroslav Minařík on 15.01.2017, 16:23
Bhuoežl je to tak. Z knoettxu cleé vtěy je vzýanm jnasý, oševm neejn mě to thrá oči.
Ndenávo porěblha sutide o tom, že ldiksý mzeok svloo chpáe i v ppřídaě změán nkělokia psíemn ve sovlě.
Pdonobý jev jkao u keinatmrogfau, kde ldiksé oko nveímná pechřdoy jdeonitlývch pločeík.
Oševm pak ncěo zuktse heladt flutlxteýovm vhyelávdíánm!
(dance)
http://www.zasifruj.cz/ ;)
To zjednodušení gramatiky si naživo vyzkoušejte třeba v Srbsku, až budete stát u cedule s názvem ulice Džordža Vašingtona nebo Džordža Kenedi, a budete přemýšlet co to asi znamená.
(Srbština má jako primární znakovou sadu cyrilici - nepoužívejte před srbem slovo azbuka - a latinka je pouze fonetická konverze cyrilice, jo a taky vystačí s jedním i)
Ony by ta pravdila bylo nutné nikoli zjednodušit, ale spíše zrušit. I jednoduché pravidlo se dá porušit. Zrušíme třeba tvrdé y a necháme jenom měkké. Jenomže kdo si má pamatovat, jestli bylo zrušeno to nebo ono? Nebo kdo si má pamatovat, jestli je momentálně správně "proud" nebo "prout"? :)
Quote from: Marián Jelínek on 18.01.2017, 15:21
Ony by ta pravdila bylo nutné nikoli zjednodušit, ale spíše zrušit. I jednoduché pravidlo se dá porušit. Zrušíme třeba tvrdé y a necháme jenom měkké. Jenomže kdo si má pamatovat, jestli bylo zrušeno to nebo ono? Nebo kdo si má pamatovat, jestli je momentálně správně "proud" nebo "prout"? :)
Přesněěě!
(dance) (dance) (jupi) (jednicka)
Podle mého soukromého názoru jsou snahy o zjednodušení pravopisu kontraproduktivní.
Pravopis je tu od toho, aby definoval pravidla, jimiž se řídí psaný projev. Komplikovanější pravidla znamenají obtížnější tvorbu psaného textu, avšak snadnější porozumění napsanému textu. Např. shoda podmětu s přísudkem usnadňuje (urychluje) identifikaci podmětu a předmětu. A protože většina textů je napsána jednou, ale čtena mnohokrát, je cesta usnadnění tvorby spojená se zkomplikováním interpretace přesně opak toho, co bychom měli dělat.
P.S. Námitka, že se to vyslovuje stejně, je celkem irelevantní. Jednak mluvený projev je zpravidla pomalejší, než čtení, takže máme více času na kontextové zpracování přijímané informace. A druhak, když nerozumíme, můžeme se obvykle hned zeptat. To je u psaného textu mnohem zdlouhavější.
Quote from: Fuk Tomáš on 18.01.2017, 17:20
Podle mého soukromého názoru jsou snahy o zjednodušení pravopisu kontraproduktivní.
Pravopis je tu od toho, aby definoval pravidla, jimiž se řídí psaný projev. Komplikovanější pravidla znamenají obtížnější tvorbu psaného textu, avšak snadnější porozumění napsanému textu. Např. shoda podmětu s přísudkem usnadňuje (urychluje) identifikaci podmětu a předmětu. A protože většina textů je napsána jednou, ale čtena mnohokrát, je cesta usnadnění tvorby spojená se zkomplikováním interpretace přesně opak toho, co bychom měli dělat.
P.S. Námitka, že se to vyslovuje stejně, je celkem irelevantní. Jednak mluvený projev je zpravidla pomalejší, než čtení, takže máme více času na kontextové zpracování přijímané informace. A druhak, když nerozumíme, můžeme se obvykle hned zeptat. To je u psaného textu mnohem zdlouhavější.
Souhlasím ...
... ovšem problém nastává v okažiku, kdy dokonalá pravidla (čehokoliv) dokáží registrovat, pamatovat, či pochopit jen někteří. Je to smutné, ale naši obsáhlou gramatiku opravdu zná jen někdo. I když zase obráceně v USA jdou zvěsti, že Češi znají English grammar nadprůměrně dobře.
(dance)